阅读历史 |

Chapitre36吃醋(2 / 2)

加入书签

“嗯! ”我低声应着他。

“林影芝…”

“我在啊…”

“嗯,”,他柔柔的说“还想亲你…”

笨蛋…

我轻轻一踮脚,主动把唇贴了上去。

似是等了很久,在我贴上他的那一瞬间,他反客为主,狠狠的压了下来。

仍是凉如水的月色,却挡不住他那肆淌的热烈。

“Oups! (哎呀!)”一声有意为之的怪叫。

我当下就松了圈住他的手,主动离了跟他贴在一起的唇。

&-bsp;que j’ai vu ?(我都看见什么了?)”Fran?is 装腔作势的拿手指挡了挡眼睛,说到。

他半遮半掩的从手缝中看到,我们停了亲吻,立在那里双双看他后,理直气壮的放下了手。张嘴接着道,“J’ai bsp; le gros mebsp;un peu rond, il me dit que vous êtes là. (我刚才问了那个状小伙儿,有点圆跟你一起来那个)”他指着蓝天说,“ Il me dit que vous êtes au balbsp; donbsp;je viens vous cherbsp; Je ne veux pas vous en pêbsp; !(他跟我说你们在阳台,我才来的。我可不是来搅合好事儿的!)”

“Pourquoi faire ? (那你来干嘛的?)”蓝天被老爷子那满脸的无辜都给气乐了。

“Pour elle, j’ai besoin d’elle pour apagner des visiteurs d’ambassade bsp; (找她啊,要她去送使馆的人啊!)”

“Tian, hors le r?le de ton blanbsp;bsp; elle & le plus important membre de notre asso!(天,她不光是你的白屁股,也是我们协会的骨干啊!)”

白屁股… 老头子说啥呢!白屁股这词可是“炮友”的意思啊!

“Franbsp;& pas des blanbsp;bsp; notre &ion & sérieuse ! (我们不是炮友,我们的关系是认真的。)”我忙开口解释。

“Oui, oui, vous êtes sérieux, mais personne le sais ,sauf moi, donbsp;bsp; le blanbsp;bsp; ! (那你们这只有我知道的认真关系,也跟炮友没啥区别!)”

“…”我顿时语塞…

“On s’en fibsp; de lui. (咱不理他 !)”蓝天拉起我的手,就要往屋里走。

“Attendez (等等),”死老头伸出拿着酒杯的手拦住我们两个,“sinon, vous acbsp; ensemble pour nos visiteurs, en annon?ant votre &ion ! Wine-wine, good job !5要不你们一起去替我送使馆的人,照料一下所有中方访客,正好乘机公布关系,一举两得,多好!)”另一只手徐徐的在自己的小圆肚子上画着圈,不怀好意的飚着法式英语。

这才是目的吧!抓蓝天给他当免费劳力!

& pas mal tes idées !(你主意不错啊!)”还未等我开口,蓝天便先开了口。

老头子奸笑两声,对蓝天说,“Tu m’ébsp; j’ai des bonnes pour toi !(你过来,我有好的条件跟你交换。)”

蓝天靠过去,跟他嘀咕两声意大利语之后,竟然就答应了帮他应付中方客人。

这就跟死老头投降了?老头儿跟他说什么了又?

***

荤菜已在路上!

↑返回顶部↑

书页/目录