阅读历史 |

【出逃】完(2 / 2)

加入书签

因此喜提平生第一遭混合双打。

一二二

Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus?

罪有应得/种瓜得瓜种豆得豆(德谚(多表贬义

向森林呼喊,森林将必有回响(直译

“Warum habe ich das Gefühl, er starrt uns an?”,“Sie kennen ihn?”

感觉他在盯着咱们看

你认识他么

“Ja.. meinst du das Kokowei?”

是啊……你是指椰蛋树么

“Aber ich bin sicher, er starrt uns an..Schei?e!!”“Er scheint Deutsch zu verstehen.”

但我敢肯定他在盯着看……操啊

他好像听得懂德语

“Achte auf deine Sprache..”“Ja.. Leider sieht es so aus...”

文明用语

非常不幸,好像确实如此呢

“Gott sei Dank ist er an uns vorbeigegangen..”“Hat mich zu Tode erschreckt... Ich dachte, er würde uns angreifen, weil ich sagte, dass er wie ein Kokowei aussieht...Du hast seinen Gesichtsausdruck gesehen, oder

谢天谢地他走过去了

吓死了,还以为要被打了呢,就因为说人长得像椰蛋树……你看见他脸上的表情了吧

Dann sprich nicht weiter Deutsch, ich kann sowieso nur einen Satz sprechen.”

“Da wir uns beide einig sind, dass Kokowei es verstehen k?nnte, sollten wir aufh?ren, Deutsch zu sprechen, oder? Ich kann sowieso nur einen Satz sprechen.”

既然咱们一致认同椰蛋树听得懂,那就别再说德语了好吧,反正我就会一句

“Was zum Teufel!! Er kehrte um!!!”“Warum ist er zu uns gekommen?? Glaubst du, er wird mich verprügeln??”

WTH他怎么折返了

为什么冲咱们走过来了??这是要来打我吗

“Ja... ich glaube, Kokowei wird uns die Schei?e aus dem Leib prügeln.”

是吧……我觉得啊,椰蛋树会把咱俩捶爆呢

一二三

Die Sonne sinkt, bald leuchten mir die Sterne.

夕阳西沉,星辰即将璀璨

O, waerst du da.

你来到我的近旁

一二五

Hallo, meine liebe alterslose nicht-menschliche Schleimhaut;

亲爱的冻龄非人类小黏膜

↑返回顶部↑

书页/目录