阅读历史 |

分卷阅读98(1 / 2)

加入书签

,祝你们好运。”

“现在把他们丢出去!”

最后一句话是布鲁西对保镖们说的。

立刻,保镖团分成两队。

一队按照雇主指示,架起离得最近的记者就往外面拖,另一队则分散开守住手术室的必经之路。

确保等病人出来的时候,不会发生偷拍等不良现象。

“要我教你们吗,把嘴堵上。”

叫喊着不走、我们不走,你这是不人道的,你这是犯法的记者们,立刻被保镖捂住了嘴。

夏洛克张张嘴,最后干巴巴的夸奖:“做得好。”

“你说哈维情况不太好是什么意思?”

夏洛克看看周围,保镖都很自觉的站在稍远一点的地方。

于是他压低声音。

“你没有近距离看到,哈维的伤真的很严重,但我不是指这个。是他的眼神,在车上的时候,他在后视镜里看到了自己的左脸,他松开了捂脸的手,所以看的很清楚,那一瞬间,我很难形容他的眼神,布鲁斯,那样的眼神和从前的哈维很不一样。”

夏洛克语速又低又快,布鲁西听得出掩藏在语言下的关心和焦虑:

“我在试着总结一种全新的演绎归纳法,从细节处推理,我没有求证过,但我相信我是对的。我猜哈维他有着绝对糟糕的童年,而童年阴影往往会跟随一个人终身,他现在的成就很了不起,优秀的胜诉率非常高的大律师,童年阴影看似对他没有任何影响,但那不可能没有影响。”

“就像你一样,布鲁斯。你所表现出来的也不是真正的你对不对,真正的你也肯定和你的过去存在某种联系...”

布鲁西无奈的抬手打断夏洛克的话。

惩罚的揉乱他一头卷毛,关于社交、说话技巧这方面,布鲁西真心建议夏洛克去报个培训班。

不然这家伙迟早要得罪光所有人。

“我理解你的意思,但是夏洛克,这些话先不要在哈维面前说,他需要好好休息,一切都等到哈维好起来再说。”

意识到自己差点脱口而出的话后,夏洛克有点懊恼的撇过头。

他没傻到不知道提起韦恩的童年是在戳人伤口,他只是一路分析下来,一时嘴快没管住。

看着夏洛克懊恼又不知道怎么道歉的样子,哈维的事虽然还是沉甸甸的压在心口。布鲁西眼里也终于有了点笑意。

因为大群的职业保镖在,再没有人过来打扰。

哈维终于从手术室里出来了,麻醉和镇定剂让他看起来疲倦、无力。

他的右边脸完好无损,还和从前一样温和、英俊。

左半边脸却被白纱布层层包裹起来,一丝都没有露在外面。

布鲁西握住哈维搭在床边的手。

随即,他闻到浓烈的药味和皮肉焦糊的气味掺杂在一起所散发出的绝对不好闻的味道。

像是察觉到什么,朦胧中哈维勉强睁开一只眼睛,但很快他就又沉沉睡去。

第62章

止痛的效果在消退, 哈维醒来时左脸上又疼又痒的感觉立刻让他想起之前发生了什么。

他愣了一会,紧接着猛地从床上坐起来,掀开被子就往洗手间跑。

这里是vip豪华病房, 一应设施俱全。

唯独洗手间里没有镜子。

洗手台前挂着一副画,画上是一只兔子蹲在草地上。

“哈维!”

夏洛克跟在他后面,他不知道该说点什么。

‘你是男人, 脸没有那么重要。’

‘你是律师, 又不靠脸吃饭, 你靠的是才华。’

要是这么说,会被打死的吧。

↑返回顶部↑

书页/目录